Japanese Pokémon Names
Comments
-
and Mitsuhoney/Mitsuhanii (that's Combee).
Combee's is pretty interesting and creative. "Hachimitsu" (or just "mitsu") is the Japanese word for honey, and “mittsu" is one of the Japanese terms for the number 3, like how Combee is basically just 3 Pokémon that fused into one. And "hanī" is just "honey".
1 -
-Cramorant is "Uu". JUST Uu.
There's a clear reason behind this, actually. "U" is the Japanese word for the cormorant, the real world species of bird Cramorant is based on. Its Japanese name is transliterated in katakana as: ウッウ. The face-like symbol in the middle is called a sokuon and is actually a smaller version of the symbol for "tsu" (its either version of tsu in either kana system, っ in hiragana and ッ in katakana). It's used as a glottal stop, if you understand what that is, but think of the phrase "uh-oh". Other than being a unique JP name, all I am confident with is of course the "u = cormorant" situation, it's also kind of hard to romanize without the glottal stop symbol so we can always say "u-u", and they probably were trying to make it sound like gulping or something.
1 -
You forget about Sprigatito's japanese name. Nyaoha.
1 -
You forget about Sprigatito's japanese name. Nyaoha.
0 -
You forget about Sprigatito's japanese name. Nyaoha.
0 -
You forget about Sprigatito's japanese name. Nyaoha.
0 -
nya = meow, ha = leaf
done
0 -
do you know what charizard is in german?
Glurak 🤣🤣🤣🤣😭😭😭😭
1 -
do you know what charizard is in german?
Glurak 🤣🤣🤣🤣😭😭😭😭
1